L e p o r e l l o. O statua gentilissima
Del gran Commendatore!..
Ah, Padrone!.
Don Giovanni
СЦЕНА I
Дон Гуан и Лепорелло
Дон Г у а н
Дождемся ночи здесь. Ах, наконец
Достигли мы ворот Мадрита! скоро
Я полечу по улицам знакомым,
Усы плащом закрыв, а брови шляпой.
Как думаешь? узнать меня нельзя?
Лепорелло
Да! Дон Гуана мудрено признать!
Таких, как он, такая бездна!
Дон Г у а н
Шутишь?
Да кто ж меня узнает?
Лепорелло
Первый сторож,
Гитана или пьяный музыкант,
Иль свой же брат, нахальный кавалер,
Со шпагою под мышкой и в плаще.
Дон Г у а н
Что за беда, хоть и узнают. Только б
Не встретился мне сам король. А впрочем,
Я никого в Мадрите не боюсь.
Лепорелло
А завтра же до короля дойдет,
Что Дон Гуан из ссылки самовольно
В Мадрит явился,- что тогда, скажите,
Он с вами сделает?
Дон Г у а н
Пошлет назад.
Уж верно головы мне не отрубят.
Ведь я не государственный преступник.
Меня он удалил, меня ж любя;
Чтобы меня оставила в покое
Семья убитого...
Лепорелло
Ну то-то же!
Сидели б вы себе спокойно там.
Дон Г у а н
Слуга покорный! я едва-едва
Не умер там от скуки. Что за люди,
Что за земля! А небо?., точный дым.
А женщины? Да я не променяю,
Вот видишь ли, мой глупый Лепорелло,
Последней в Андалузии крестьянки
На первых тамошних красавиц - право.
Они сначала нравилися мне
Глазами синими, да белизною,
Да скромностью - а пуще новизною;
Да, слава богу, скоро догадался -
Увидел я, что с ними грех и знаться -
В них жизни нет, все куклы восковые:
А наши!.. Но послушай, это место
Знакомо нам; узнал ли ты его?
Лепорелло
Как не узнать: Антоньев монастырь
Мне памятен. Езжали вы сюда,
А лошадей держал я в этой роще.
Проклятая, признаться, должность.
Вы Приятнее здесь время проводили,
Чем я, поверьте.
Дон Г у а н (задумчиво)
Бедная Инеза!
Ее уж нет! как я любил ее!
Лепорелло
Инеза! - черноглазую... о, помню.
Три месяца ухаживали вы
За ней; насилу-то помог лукавый.
Дон Г у а н
В июле... ночью. Странную приятность
Я находил в ее печальном взоре
И помертвелых губах. Это странно.
Ты, кажется, ее не находил
Красавицей. И точно, мало было
В ней истинно прекрасного. Глаза,
Одни глаза. Да взгляд... такого взгляда
Уж никогда я не встречал. А голос
У ней был тих и слаб - как у больной -
Муж у нее был негодяй суровый,
Узнал я поздно... Бедная Инеза!..
Лепорелло
Что ж, вслед за ней другие были.
Дон Г у а н
Правда.
Лепорелло
А живы будем, будут и другие.
Дон Г у а н
И то.
Лепорелло
Теперь которую в Мадрите
Отыскивать мы будем?
Дон Г у а н
О, Лауру!
Я прямо к ней бегу являться.
Лепорелло
Дело.
Дон Г у а н
К ней прямо в дверь - а если кто-нибудь
Уж у нее - прошу в окно прыгнуть.
Лепорелло
Конечно. Ну, развеселились мы.
Недолго нас покойницы тревожат.
Кто к нам идет?
Входит монах.
Монах
Сейчас она приедет Сюда.
Кто здесь? не люди ль Доны Анны?
Лепорелло
Нет, сами по себе мы господа,
Мы здесь гуляем.
Дон Г у а н
А кого вы ждете?
Монах
Сейчас должна приехать Дона Анна
На мужнину гробницу.
Дон Г у а н
Дона Анна
Де Сольва! как! супруга командора
Убитого... не помню кем?
Монах
Развратным,
Бессовестным, безбожным Дон Гуаном.
Лепорелло
Ого! вот как! Молва о Дон Гуане
И в мирный монастырь проникла даже.
Отшельники хвалы ему поют.
Монах
Он вам знаком, быть может?
Лепорелло
Нам? нимало.
А где-то он теперь?
Монах
Его здесь нет,
Он в ссылке далеко.
Лепорелло
И слава богу.
Чем далее, тем лучше. Всех бы их,
Развратников, в один мешок да в море.
Дон Г у а н
Что, что ты врешь?
Лепорелло
Молчите: я нарочно...
Дон Г у а н
Так здесь похоронили командора?
Монах
Здесь; памятник жена ему воздвигла
И приезжает каждый день сюда
За упокой души его молиться
И плакать.
Дон Г у а н
Что за странная вдова?
И недурна?
Монах
Мы красотою женской,
Отшельники, прельщаться не должны,
Но лгать грешно; не может и угодник
В ее красе чудесной не сознаться.
Дон Г у а н
Недаром же покойник был ревнив.
Он Дону Анну взаперти держал,
Никто из нас не видывал ее.
Я с нею бы хотел поговорить.
Монах
О, Дона Анна никогда с мужчиной
Не говорит.
Дон Г у а н
А с вами, мой отец?
Монах
Со мной иное дело; я монах.
Да вот она.
Входит Дона Анна.
Дона Анна
Отец мой, отоприте.
Монах
Сейчас, синьора; я вас ожидал.
Дона Анна идет за монахом.
Лепорелло
Что, какова?
Дон Г у а н
Ее совсем не видно
Под этим вдовьим черным покрывалом,
Чуть узенькую пятку я заметил.
Лепорелло
Довольно с вас. У вас воображенье
В минуту дорисует остальное;
Оно у нас проворней живописца,
Вам все равно, с чего бы ни начать,
С бровей ли, с ног ли.
Дон Г у а н
Слушай, Лепорелло,
Я с нею познакомлюсь.
Лепорелло
Вот еще!
Куда как нужно! Мужа повалил
Да хочет поглядеть на вдовьи слезы.
Бессовестный!
Дон Г у а н
Однако, уж и смерклось.
Пока луна над нами не взошла
И в светлый сумрак тьмы не обратила,
Взойдем в Мадрит. (Уходит.)
Лепорелло
Испанский гранд как вор.
Ждет ночи и луны боится - боже!
Проклятое житье. Да долго ль будет
Мне с ним возиться? Право, сил уж нет.
СЦЕНА II
Комната. Ужин у Лауры.
Первый гость
Клянусь тебе, Лаура, никогда
С таким ты совершенством не играла.
Как роль свою ты верно поняла!
Второй
Как развила ее! с какою силой!
Третий
С каким искусством!
Лаура
Да, мне удавалось
Сегодня каждое движенье, слово.
Я вольно предавалась вдохновенью,
Слова лились, как будто их рождала
Не память рабская, но сердце...
Первый
Правда.
Да и теперь глаза твои блестят
И щеки разгорелись, не проходит
В тебе восторг. Лаура, не давай
Остыть ему бесплодно; спой,
Лаура, Спой что-нибудь.
Лаура
Подайте мне гитару.
(Поет.)
Все
О brava! brava! чудно! бесподобно!
Первый
Благодарим, волшебница. Ты сердце
Чаруешь нам. Из наслаждений жизни
Одной любви музыка уступает;
Но и любовь мелодия... взгляни:
Сам Карлос тронут, твой угрюмый гость
Второй
Какие звуки! сколько в них души!
А чьи слова, Лаура?
Лаура
Дон Гуана.
Дон Карлос
Что? Дон Гуан!
Лаура
Их сочинил когда-то
Мой верный друг, мой ветреный любовник.
Дон Карлос
Твой Дон Гуан безбожник и мерзавец,
А ты, ты дура.
Лаура
Ты с ума сошел?
Да я сейчас велю тебя зарезать
Моим слугам, хоть ты испанский гранд.
Дон Карлос (встает)
Зови же их.
Первый
Лаура, перестань;
Дон Карлос, не сердись. Она забыла...
Лаура
Что? что Гуан на поединке честно
Убил его родного брата?
Правда: жаль, Что не его.
Дон Карлос
Я глуп, что осердился.
Лаура
Ага! сам сознаешься, что ты глуп.
Так помиримся.
Дон Карлос
Виноват, Лаура,
Прости меня. Но знаешь: не могу
Я слышать это имя равнодушно...
Лаура
А виновата ль я, что поминутно
Мне на язык приходит это имя?
Гость
Ну, в знак, что ты совсем уж не сердита,
Лаура, спой еще.
Лаура
Да, на прощанье,
Пора, уж ночь. Но что же я спою?
А, слушайте. (Поет.)
Все
Прелестно, бесподобно!
Лаура
Прощайте ж, господа.
Гости
Прощай, Лаура.
Выходят. Лаура останавливает Дон Карлоса.
Лаура
Ты, бешеный! останься у меня,
Ты мне понравился; ты Дон Гуана
Напомнил мне, как выбранил меня
И стиснул зубы с скрежетом.
Дон Карлос
Счастливец!
Так ты его любила.
Лаура делает утвердительно знак.
Очень?
Лаура
Очень.
Дон Карлос
И любишь и теперь?
Лаура
В сию минуту?
Нет, не люблю. Мне двух любить нельзя.
Теперь люблю тебя.
Дон Карлос
Скажи, Лаура, Который год тебе?
Лаура
Осьмнадцать лет.
Дон Карлос
Ты молода... и будешь молода
Еще лет пять иль шесть. Вокруг тебя
Еще лет шесть они толпиться будут.
Тебя ласкать, лелеять, и дарить,
И серенадами ночными тешить
И за тебя друг друга убивать
На перекрестках ночью. Но когда
Пора пройдет, когда твои глаза
Впадут и веки, сморщась, почернеют
И седина в косе твоей мелькнет,
И будут называть тебя старухой,
Тогда - что скажешь ты?
Лаура
Тогда? Зачем
Об этом думать? что за разговор?
Иль у тебя всегда такие мысли?
Приди - открой балкон. Как небо тихо;
Недвижим теплый воздух, ночь лимоном
И лавром пахнет, яркая луна
Блестит на синеве густой и темной,
И сторожа кричат протяжно: "Ясно!.."
А далеко, на севере - в Париже -
Быть может, небо тучами покрыто,
Холодный дождь идет и ветер дует.
А нам какое дело? слушай, Карлос,
Я требую, чтоб улыбнулся ты: -
Ну то-то ж! -
Дон Карлос
Милый демон!
Стучат.
Дон Г у а н
Гей! Лаура!
Лаура
Кто там? чей это голос?
Дон Г у а н
Отопри...
Лаура
Ужели!.. Боже!..
(Отпирает двери, входит Дон Г у а н.)
Дон Г у а н
Здравствуй...
Лаура
Дон Гуан!..
(Лаура кидается ему на шею.)
Дон Карлос
Как! Дон Гуан!..
Дон Г у а н
Лаура, милый друг!..
(Целует ее.)
Кто у тебя, моя Лаура?
Дон Карлос
Я,
Дон Карлос.
Дон Г у а н
Вот нечаянная встреча!
Я завтра весь к твоим услугам.
Дон Карлос
Нет!
Теперь - сейчас.
Лаура
Дон Карлос, перестаньте!
Вы не на улице - вы у меня -
Извольте выйти вон.
Дон Карлос
(ее не слушая)
Я жду. Ну что ж,
Ведь ты при шпаге.
Дон Г у а н
Ежели тебе
Не терпится, изволь.
Бьются.
Лаура
Аи! Аи! Гуан!..
(Кидается на постелю.)
Дон Карлос падает.
Дон Г у а н
Вставай, Лаура, кончено.
Лаура
Что там?
Убит? прекрасно! в комнате моей!
Что делать мне теперь, повеса, дьявол?
Куда я выброшу его?
Дон Г у а н
Быть может,
Он жив еще.
Лаура (осматривает тело)
Да! жив! гляди, проклятый,
Ты прямо в сердце ткнул - небось, не мимо,
И кровь нейдет из треугольной ранки,
А уж не дышит - каково?
Дон Г у а н
Что делать? Он сам того хотел.
Лаура
Эх, Дон Гуан,
Досадно, право. Вечные проказы -
А все не виноват... Откуда ты?
Давно ли здесь?
Дон Г у а н
Я только что приехал
И то тихонько - я ведь не прощен.
Лаура
И вспомнил тотчас о своей Лауре?
Что хорошо, то хорошо. Да полно,
Не верю я. Ты мимо шел случайно
И дом увидел.
Дон Г у а н
Нет, моя Лаура,
Спроси у Лепорелло. Я стою
За городом, в проклятой венте. Я Лауры
Пришел искать в Мадрите.
(Целует ее.)
Лаура
Друг ты мой!..
Постой... при мертвом!., что нам делать с ним?
Дон Г у а н
Оставь его: перед рассветом, рано,
Я вынесу его под епанчою
И положу на перекрестке.
Лаура
Только
Смотри, чтоб не увидели тебя.
Как хорошо ты сделал, что явился
Одной минутой позже! у меня
Твои друзья здесь ужинали. Только
Что вышли вон. Когда б ты их застал!
Дон Г у а н
Лаура, и давно его ты любишь?
Лаура
Кого? Ты, видно, бредишь.
Дон Г у а н
А признайся,
А сколько раз ты изменяла мне
В моем отсутствии?
Лаура
А ты, повеса?
Дон Г у а н
Скажи... Нет, после переговорим.
СЦЕНА III
Памятник командора.
Дон Г у а н
Все к лучшему: нечаянно убив
Дон Карлоса, отшельником смиренным
Я скрылся здесь - и вижу каждый день
Мою прелестную вдову, и ею,
Мне кажется, замечен. До сих пор
Чинились мы друг с другом; но сегодня
Впущуся в разговоры с ней; пора.
С чего начну? "Осмелюсь"... или нет:
"Сеньора"... ба! что в голову придет,
То и скажу, без предуготовленья,
Импровизатором любовной песни...
Пора б уж ей приехать. Без нее -
Я думаю - скучает командор.
Каким он здесь представлен исполином!
Какие плечи! что за Геркулес!..
А сам покойник мал был и щедушен,
Здесь, став на цыпочки, не мог бы руку
До своего он носу дотянуть.
Когда за Эскурьялом мы сошлись,
Наткнулся мне на шпагу он и замер,
Как на булавке стрекоза - а был
Он горд и смел - и дух имел суровый...
А! вот она.
Входит Дона Анна.
Дона Анна
Опять он здесь. Отец мой,
Я развлекла вас в ваших помышленьях -
Простите.
Дон Г у а н
Я просить прощенья должен
У вас, сеньора. Может, я мешаю
Печали вашей вольно изливаться.
Дона Анна
Нет, мой отец, печаль моя во мне,
При вас мои моленья могут к небу
Смиренно возноситься - я прошу
И вас свой голос с ними съединить.
Дон Г у а н
Мне, мне молиться с вами, Дона Анна!
Я не достоин участи такой.
Я не дерзну порочными устами
Мольбу святую вашу повторять -
Я только издали с благоговеньем
Смотрю на вас, когда, склонившись тихо,
Вы черные власы на мрамор бледный
Рассыплете - и мнится мне, что тайно
Гробницу эту ангел посетил,
В смущенном сердце я не обретаю
Тогда молений. Я дивлюсь безмолвно
И думаю - счастлив, чей хладный мрамор
Согрет ее дыханием небесным
И окроплен любви ее слезами...
Дона Анна
Какие речи - странные!
Дон Г у а н
Сеньора?
Дона Анна
Мне... вы забыли.
Дон Г у а н
Что? что недостойный
Отшельник я? что грешный голос мой
Не должен здесь так громко раздаваться?
Дона Анна
Мне показалось... я не поняла...
Дон Г у а н
Ах вижу я: вы все, вы все узнали!
Дона Анна
Что я узнала?
Дон Г у а н
Так, я не монах -
У ваших ног прощенья умоляю.
Дона Анна
О боже! встаньте, встаньте...
Кто же вы?
Дон Г у а н
Несчастный, жертва страсти безнадежной.
Дона Анна
О боже мой! и здесь, при этом гробе!
Подите прочь.
Дон Г у а н
Минуту, Дона Анна,
Одну минуту!
Дона Анна
Если кто взойдет!..
Дон Г у а н
Решетка заперта. Одну минуту!
Дона Анна
Ну? что? чего вы требуете?
Дон Г у а н
Смерти.
О пусть умру сейчас у ваших ног,
Пусть бедный прах мой здесь же похоронят
Не подле праха, милого для вас,
Не тут - не близко - дале где-нибудь,
Там - у дверей - у самого порога,
Чтоб камня моего могли коснуться
Вы легкою ногой или одеждой,
Когда сюда, на этот гордый гроб
Пойдете кудри наклонять и плакать.
Дона Анна
Вы не в своем уме.
Дон Г у а н
Или желать
Кончины, Дона Анна, знак безумства?
Когда б я был безумец, я б хотел
В живых остаться, я б имел надежду
Любовью нежной тронуть ваше сердце;
Когда б я был безумец, я бы ночи
Стал провождать у вашего балкона,
Тревожа серенадами ваш сон.
Не стал бы я скрываться, я напротив
Старался быть везде б замечен вами;
Когда б я был безумец, я б не стал
Страдать в безмолвии...
Дона Анна
И так-то вы
Молчите?
Дон Г у а н
Случай, Дона Анна, случай
Увлек меня.- Не то вы б никогда
Моей печальной тайны не узнали.
Дона Анна
И любите давно уж вы меня?
Дон Г у а н
Давно или недавно, сам не знаю,
Но с той поры лишь только знаю цену
Мгновенной жизни, только с той поры
И понял я, что значит слово счастье.
Дона Анна
Подите прочь - вы человек опасный.
Дон Г у а н
Опасный! чем?
Дона Анна
Я слушать вас боюсь.
Дон Г у а н
Я замолчу; лишь не гоните прочь
Того, кому ваш вид одна отрада.
Я не питаю дерзостных надежд,
Я ничего не требую, но видеть
Вас должен я, когда уже на жизнь
Я осужден.
Дона Анна
Подите - здесь не место
Таким речам, таким безумствам. Завтра
Ко мне придите. Если вы клянетесь
Хранить ко мне такое ж уваженье,
Я вас приму; но вечером, позднее,-
Я никого не вижу с той поры,
Как овдовела...
Дон Г у а н
Ангел Дона Анна!
Утешь вас бог, как сами вы сегодня
Утешили несчастного страдальца.
Дона Анна
Подите ж прочь.
Дон Г у а н
Еще одну минуту.
Дона Анна
Нет, видно, мне уйти... к тому ж моленье
Мне в ум нейдет. Вы развлекли меня
Речами светскими; от них уж ухо
Мое давно, давно отвыкло.- Завтра
Я вас приму.
Дон Г у а н
Еще не смею верить,
Не смею счастью моему предаться...
Я завтра вас увижу! - и не здесь
И не украдкою!
Дона Анна
Да, завтра, завтра.
Как вас зовут?
Дон Г у а н
Диего де Кальвадо.
Дона Анна
Прощайте, Дон Диего. (Уходит.)
Дон Г у а н
Лепорелло!
Лепорелло входит.
Лепорелло
Что вам угодно?
Дон Г у а н
Милый Лепорелло!
Я счастлив!.. "Завтра - вечером, позднее.
Мой Лепорелло, завтра - приготовь...
Я счастлив, как ребенок!
Лепорелло
С Доной Анной
Вы говорили? может быть, она
Сказала вам два ласкового слова
Или ее благословили вы.
Дон Г у а н
Нет, Лепорелло, нет! она свиданье,
Свиданье мне назначила!
Лепорелло
Неужто! О вдовы, все вы таковы.
Дон Г у а н
Я счастлив!
Я петь готов, я рад весь мир обнять.
Лепорелло
А командор? что скажет он об этом?
Дон Г у а н
Ты думаешь, он станет ревновать?
Уж верно нет; он человек разумный
И, верно, присмирел с тех пор, как умер.
Лепорелло
Нет; посмотрите на его статую.
Дон Г у а н
Что ж?
Лепорелло
Кажется, на вас она глядит
И сердится.
Дон Г у а н
Ступай же, Лепорелло,
Проси ее пожаловать ко мне -
Нет, не ко мне - а к Доне Анне, завтра.
Лепорелло
Статую в гости звать! зачем?
Дон Г у а н
Уж верно
Не для того, чтоб с нею говорить -
Проси статую завтра к Доне Анне
Прийти попозже вечером и стать
У двери на часах.
Лепорелло
Охота вам
Шутить, и с кем!
Дон Г у а н
Ступай же.
Лепорелло
Но...
Дон Г у а н
Ступай.
Лепорелло
Преславная, прекрасная статуя!
Мой барин Дон Гуан покорно просит
Пожаловать... Ей-богу, не могу,
Мне страшно.
Дон Г у а н
Трус! вот я тебя!..
Лепорелло
Позвольте.
Мой барин Дон Гуан вас просит завтра
Прийти попозже в дом супруги вашей
И стать у двери...
Статуя кивает головой в знак согласия.
Ай!
Дон Г у а н
Что там?
Лепорелло
Ай, ай!...
Ай, ай... Умру!
Дон Г у а н
Что сделалось с тобою?
Лепорелло (кивая головой)
Статуя... ай!...
Дон Г у а н
Ты кланяешься!
Лепорелло
Нет,
Не я, она!
Дон Г у а н
Какой ты вздор несешь!
Лепорелло
Подите сами.
Дон Гуан
Ну смотри ж, бездельник.
(Статуе.) Я, командор, прошу тебя прийти
К твоей вдове, где завтра буду я,
И стать на стороже в дверях. Что? будешь?
Статуя кивает опять.
О боже!
Лепорелло
Что? я говорил...
Дон Гуан
Уйдем.
СЦЕНА IV
Комната Доны Анны.
Дон Гуан и Дона Анна.
Дона Анна
Я приняла вас, Дон Диего; только
Боюсь, моя печальная беседа
Скучна вам будет: бедная вдова,
Все помню я свою потерю. Слезы
С улыбкою мешаю, как апрель.
Что ж вы молчите?
Дон Гуан
Наслаждаюсь молча,
Глубоко мыслью быть наедине
С прелестной Доной Анной. Здесь - не там.
Не при гробнице мертвого счастливца -
И вижу вас уже не на коленах
Пред мраморным супругом.
Дона Анна
Дон Диего,
Так вы ревнивы.- Муж мой и во гробе
Вас мучит?
Дон Г у а н
Я не должен ревновать.
Он вами выбран был.
Дона Анна
Нет, мать моя
Велела мне дать руку Дон Альвару,
Мы были бедны, Дон Альвар богат.
Дон Г у а н
Счастливец! он сокровища пустые
Принес к ногам богини, вот за что
Вкусил он райское блаженство! Если б
Я прежде вас узнал, с каким восторгом
Мой сан, мои богатства, все бы отдал,
Все за единый благосклонный взгляд;
Я был бы раб священной вашей воли,
Все ваши прихоти я б изучал,
Чтоб их предупреждать; чтобы ваша жизнь
Была одним волшебством беспрерывным.
Увы! - Судьба судила мне иное.
Дона Анна
Диего, перестаньте; я грешу,
Вас слушая,- мне вас любить нельзя,
Вдова должна и гробу быть верна.
Когда бы знали вы, как Дон Альвар
Меня любил! о, Дон Альвар уж верно
Не принял бы к себе влюбленной дамы,
Когда б он овдовел.- Он был бы верн
Супружеской любви.
Дон Г у а н
Не мучьте сердца
Мне, Дона Анна, вечным поминаньем
Супруга. Полно вам меня казнить,
Хоть казнь я заслужил, быть может.
Дона Анна
Чем же?
Вы узами не связаны святыми
Ни с кем.- Не правда ль? Полюбив меня,
Вы предо мной и перед небом правы.
Дон Г у а н
Пред вами! Боже!
Дона Анна
Разве вы виновны
Передо мной? Скажите, в чем же.
Дон Г у а н
Нет! Нет, никогда.
Дона Анна
Диего, что такое?
Вы предо мной не правы? в чем, скажите.
Дон Г у а н
Нет! ни за что!
Дона Анна
Диего, это странно:
Я вас прошу, я требую.
Дон Г у а н
Нет, нет.
Дона Анна
А! Так-то вы моей послушны воле!
А что сейчас вы говорили мне?
Что вы б рабом моим желали быть.
Я рассержусь, Диего: отвечайте,
В чем предо мной виновны вы?
Дон Г у а н
Не смею.
Вы ненавидеть станете меня.
Дона Анна
Нет, нет. Я вас заранее прощаю.
Но знать желаю...
Дон Г у а н
Не желайте знать
Ужасную, убийственную тайну.
Дона Анна
Ужасную! вы мучите меня.
Я страх как любопытна - что такое?
И как меня могли вы оскорбить?
Я вас не знала - у меня врагов
И нет и не было. Убийца мужа
Один и есть.
Дон Г у а н
(про себя)
Идет к развязке дело!
Скажите мне: несчастный Дон Гуан
Вам незнаком?
Дона Анна
Нет, отроду его
Я не видала.
Дон Гуан
Вы в душе к нему
Питаете вражду?
Дона Анна
По долгу чести.
Но вы отвлечь стараетесь меня
От моего вопроса, Дон Диего -
Я требую...
Дон Гуан
Что, если б Дон Гуана
Вы встретили?
Дона Анна
Тогда бы я злодею
Кинжал вонзила в сердце.
Дон Гуан
Дона Анна,
Где твой кинжал? вот грудь моя.
Дона Анна
Диего!
Что вы?
Дон Гуан
Я не Диего, я Гуан.
Дона Анна
О боже! нет, не может быть, не верю.
Дон Гуан
Я Дон Гуан.
Дона Анна
Неправда.
Дон Г у а н
Я убил
Супруга твоего; и не жалею
О том - и нет раскаянья во мне.
Дона Анна
Что слышу я? Нет, нет, не может быть.
Дон Г у а н
Я Дон Гуан, и я тебя люблю.
Дона Анна (падая)
Где я?., где я? мне дурно, дурно.
Дон Г у а н
Небо!
Что с нею? что с тобою, Дона Анна?
Встань, встань, проснись, опомнись: твой Диего,
Твой раб у ног твоих.
Дона Анна
Оставь меня!
(Слабо.) О, ты мне враг - ты отнял у меня
Все, что я в жизни...
Дон Г у а н
Милое созданье!
Я всем готов удар мой искупить,
У ног твоих жду только приказанья,
Вели - умру; вели - дышать я буду
Лишь для тебя...
Дона Анна
Так это Дон Гуан...
Дон Г у а н
Не правда ли, он был описан вам
Злодеем, извергом.- О, Дона Анна,-
Молва, быть может, не совсем неправа,
На совести усталой много зла,
Быть может, тяготеет. Так, разврата
Я долго был покорный ученик,
Но с той поры как вас увидел я,
Мне кажется, я весь переродился.
Вас полюбя, люблю я добродетель
И в первый раз смиренно перед ней
Дрожащие колена преклоняю.
Дона Анна
О, Дон Гуан красноречив - я знаю,
Слыхала я; он хитрый искуситель.
Вы, говорят, безбожный развратитель,
Вы сущий демон. Сколько бедных женщин
Вы погубили?
Дон Г у а н
Ни одной доныне
Из них я не любил.
Дона Анна
И я поверю
Чтоб Дон Гуан влюбился в первый раз,
Чтоб не искал во мне он жертвы новой!
Дон Г у а н
Когда б я вас обманывать хотел,
Признался ль я, сказал ли я то имя,
Которого не можете вы слышать?
Где ж видно тут обдуманность, коварство?
Дона Анна
Кто знает вас? - Но как могли прийти
Сюда вы; здесь узнать могли бы вас,
И ваша смерть была бы неизбежна.
Дон Г у а н
Что значит смерть? за сладкий миг свиданья
Безропотно отдам я жизнь.
Дона Анна
Но как же
Отсюда выйти вам, неосторожный!
Дон Г у а н (целуя ей руки)
И вы о жизни бедного Гуана
Заботитесь! Так ненависти нет
В душе твоей небесной, Дона Анна?
Дона Анна
Ах если б вас могла я ненавидеть!
Однако ж надобно расстаться нам.
Дон Г у а н
Когда ж опять увидимся?
Дона Анна
Не знаю.
Когда-нибудь.
Дон Г у а н
А завтра?
Дона Анна
Где же?
Дон Г у а н
Здесь.
Дона Анна
О Дон Гуан, как сердцем я слаба.
Дон Г у а н
В залог прощенья мирный поцелуй...
Дона Анна
Поди, поди.
Дон Г у а н
Один, холодный, мирный...
Дона Анна
Какой ты неотвязчивый! на, вот он.
Что там за стук?., о скройся, Дон Гуан.
Дон Г у а н
Прощай же, до свиданья, друг мой милый.
(Уходит и вбегает опять.)
А!..
Дона Анна
Что с тобой? А!..
Входит статуя командора. Дона Анна падает.
Статуя
Я на зов явился.
Дон Г у а н
О боже! Дона Анна!
Статуя
Брось ее,
Все кончено. Дрожишь ты, Дон Гуан.
Дон Г у а н
Я? нет. Я звал тебя и рад, что вижу.
Статуя
Дай руку.
Дон Г у а н
Вот она... о, тяжело
Пожатье каменной его десницы!
Оставь меня, пусти - пусти мне руку...
Я гибну - кончено - о Дона Анна!
Проваливаются.
4 ноября 1830 года
|