L e p o r e l l o. O statua gentilissima
                          Del gran Commendatore!..
                          Ah, Padrone!.
                                   Don Giovanni 
                                             
              СЦЕНА I
  Дон  Гуан   и  Лепорелло
      
      Дон   Г у а н
      
Дождемся ночи здесь. Ах, наконец 
Достигли мы ворот Мадрита! скоро 
Я полечу по улицам знакомым,
Усы плащом закрыв, а брови шляпой. 
Как думаешь? узнать меня нельзя?
      Лепорелло
      
Да! Дон Гуана мудрено признать! 
Таких, как он, такая бездна!
      Дон   Г у а н
      
Шутишь?
Да кто ж меня узнает?
      Лепорелло
      
Первый сторож, 
Гитана или пьяный музыкант, 
Иль свой же брат, нахальный кавалер, 
Со шпагою под мышкой и в плаще.
      Дон   Г у а н
      
Что за беда, хоть и узнают. Только б
Не встретился мне сам король. А впрочем,
Я никого в Мадрите не боюсь.
      Лепорелло
      
А завтра же до короля дойдет, 
Что Дон Гуан из ссылки самовольно 
В Мадрит явился,- что тогда, скажите, 
Он с вами сделает?
      Дон   Г у а н
      
Пошлет назад.
Уж верно головы мне не отрубят. 
Ведь я не государственный преступник. 
Меня он удалил, меня ж любя; 
Чтобы меня оставила в покое 
Семья убитого...
      Лепорелло
      
Ну то-то же! 
Сидели б вы себе спокойно там.
 
      Дон   Г у а н
      
Слуга покорный! я едва-едва
Не умер там от скуки. Что за люди,
Что за земля! А небо?., точный дым.
А женщины? Да я не променяю,
Вот видишь ли, мой глупый Лепорелло,
Последней в Андалузии крестьянки
На первых тамошних красавиц - право.
Они сначала нравилися мне
Глазами синими, да белизною,
Да скромностью - а пуще новизною;
Да, слава богу, скоро догадался -
Увидел я, что с ними грех и знаться -
В них жизни нет, все куклы восковые:
А наши!.. Но послушай, это место
Знакомо нам; узнал ли ты его?
      Лепорелло
      
Как не узнать: Антоньев монастырь 
Мне памятен. Езжали вы сюда, 
А лошадей держал я в этой роще. 
Проклятая, признаться, должность. 
Вы Приятнее здесь время проводили, 
Чем я, поверьте.
      Дон   Г у а н   (задумчиво)
      
Бедная Инеза! 
Ее уж нет! как я любил ее!
      Лепорелло
      
Инеза! - черноглазую... о, помню.
Три месяца ухаживали вы
За ней; насилу-то помог лукавый.
      Дон   Г у а н
      
В июле... ночью. Странную приятность 
Я находил в ее печальном взоре 
И помертвелых губах. Это странно. 
Ты, кажется, ее не находил 
Красавицей. И точно, мало было
В ней истинно прекрасного. Глаза, 
Одни глаза. Да взгляд... такого взгляда 
Уж никогда я не встречал. А голос 
У ней был тих и слаб - как у больной -
Муж у нее был негодяй  суровый, 
Узнал я поздно... Бедная Инеза!..
      Лепорелло
       
Что ж, вслед за ней другие были.
      Дон   Г у а н
      
Правда.
      Лепорелло 
А живы будем, будут и другие.
      Дон   Г у а н
 
И то.
      Лепорелло
Теперь которую в Мадрите 
Отыскивать мы будем?
      Дон   Г у а н
О, Лауру! 
Я прямо к ней бегу являться.
      Лепорелло
Дело.
      Дон   Г у а н
      
К ней прямо в дверь - а если кто-нибудь 
Уж у нее - прошу в окно прыгнуть.
      Лепорелло
 
Конечно. Ну, развеселились мы.
Недолго нас покойницы тревожат. 
Кто к нам идет?
Входит  монах.
      Монах
      
Сейчас она приедет Сюда. 
Кто здесь? не люди ль Доны Анны?
      Лепорелло
      
Нет, сами по себе мы господа, 
Мы здесь гуляем.
      Дон   Г у а н
А кого вы ждете?
      Монах
      
Сейчас должна приехать Дона Анна 
На мужнину гробницу.
      Дон   Г у а н
Дона Анна
Де Сольва! как! супруга командора 
Убитого... не помню кем?
      Монах
Развратным, 
Бессовестным, безбожным Дон Гуаном.
      Лепорелло
Ого! вот как! Молва о Дон Гуане
И в мирный монастырь проникла даже.
Отшельники хвалы ему поют.
      Монах 
Он вам знаком, быть может?
      Лепорелло
      
Нам? нимало. 
А где-то он теперь?
      Монах
Его здесь нет, 
Он в ссылке далеко.
      Лепорелло
И слава богу.
Чем далее, тем лучше. Всех бы их, 
Развратников, в один мешок да в море.
      Дон   Г у а н
 
Что, что ты врешь?
      Лепорелло
Молчите: я нарочно...
      Дон   Г у а н
 
Так здесь похоронили командора?
      Монах
Здесь; памятник жена ему воздвигла 
И приезжает каждый день сюда 
За упокой души его молиться 
И плакать.
      Дон   Г у а н
Что за странная вдова? 
И недурна?
      Монах
      
Мы красотою женской, 
Отшельники, прельщаться не должны,
Но лгать грешно; не может и угодник 
В ее красе чудесной не сознаться.
      Дон   Г у а н
Недаром же покойник был ревнив. 
Он Дону Анну взаперти держал, 
Никто из нас не видывал ее. 
Я с нею бы хотел поговорить.
      Монах
О, Дона Анна никогда с мужчиной 
Не говорит.
      Дон   Г у а н
А с вами, мой отец?
      Монах
      
Со мной иное дело; я монах. 
Да вот она.
Входит Дона Анна.
      Дона   Анна
       
Отец мой, отоприте.
      Монах
      
Сейчас, синьора; я вас ожидал.
 
Дона Анна идет за монахом.
      Лепорелло
 
Что, какова?
      Дон   Г у а н
Ее совсем не видно
Под этим вдовьим черным покрывалом, 
Чуть узенькую пятку я заметил.
      Лепорелло
      
Довольно с вас. У вас воображенье 
В минуту дорисует остальное; 
Оно у нас проворней живописца, 
Вам все равно, с чего бы ни начать, 
С бровей ли, с ног ли.
      Дон   Г у а н
      
Слушай, Лепорелло, 
Я с нею познакомлюсь.
      Лепорелло
Вот еще!
Куда как нужно! Мужа повалил 
Да хочет поглядеть на вдовьи слезы.
Бессовестный!
      Дон   Г у а н
Однако, уж и смерклось. 
Пока луна над нами не взошла 
И в светлый сумрак тьмы не обратила, 
Взойдем в Мадрит. (Уходит.)
      Лепорелло
      
Испанский гранд как вор. 
Ждет ночи и луны боится - боже! 
Проклятое житье. Да долго ль будет 
Мне с ним возиться? Право, сил уж нет.
                СЦЕНА II
                
  Комната. Ужин у Лауры.
  
      Первый   гость
      
Клянусь тебе, Лаура, никогда
С таким ты совершенством не играла.
Как роль свою ты верно поняла!
      Второй
      
Как развила ее! с какою силой! 
      Третий
С каким искусством!
      Лаура
Да, мне удавалось 
Сегодня каждое движенье, слово. 
Я вольно предавалась вдохновенью, 
Слова лились, как будто их рождала 
Не память рабская, но сердце...
      Первый
      
Правда.
Да и теперь глаза твои блестят 
И щеки разгорелись, не проходит 
В тебе восторг. Лаура, не давай 
Остыть ему бесплодно; спой, 
Лаура, Спой что-нибудь.
      Лаура
 
Подайте мне гитару.
   (Поет.)
   
      Все
      
О brava! brava! чудно! бесподобно!
      Первый
Благодарим, волшебница. Ты сердце
Чаруешь нам. Из наслаждений жизни
Одной любви музыка уступает;
Но и любовь мелодия... взгляни:
Сам Карлос тронут, твой угрюмый гость
      Второй
      
Какие звуки! сколько в них души! 
А чьи слова, Лаура?
      Лаура
      
Дон Гуана.
      Дон   Карлос
 
Что? Дон Гуан!
      Лаура
      
Их сочинил когда-то 
Мой верный друг, мой ветреный любовник.
      Дон   Карлос
      
Твой Дон Гуан безбожник и мерзавец, 
А ты, ты дура.
      Лаура
      
Ты с ума сошел? 
Да я сейчас велю тебя зарезать 
Моим слугам, хоть ты испанский гранд.
      Дон   Карлос (встает) 
      
Зови же их.
      Первый
      
Лаура, перестань; 
Дон Карлос, не сердись. Она забыла...
      Лаура
Что? что Гуан на поединке честно 
Убил его родного брата? 
Правда: жаль, Что не его.
      Дон   Карлос
 
Я глуп, что осердился.
      Лаура
Ага! сам сознаешься, что ты глуп. 
Так помиримся.
      Дон   Карлос
Виноват, Лаура,
Прости меня. Но знаешь: не могу 
Я слышать это имя равнодушно...
      Лаура
      
А виновата ль я, что поминутно 
Мне на язык приходит это имя?
      Гость
      
Ну, в знак, что ты совсем уж не сердита, 
Лаура, спой еще.
      Лаура
Да, на прощанье, 
Пора, уж ночь. Но что же я спою?
А, слушайте. (Поет.)
      Все
Прелестно, бесподобно!
      Лаура
 
Прощайте ж, господа.
      Гости
Прощай, Лаура.
Выходят. Лаура останавливает Дон Карлоса.
      Лаура
Ты, бешеный! останься у меня, 
Ты мне понравился; ты Дон Гуана 
Напомнил мне, как выбранил меня 
И стиснул зубы с скрежетом.
      Дон   Карлос
 
Счастливец!
Так ты его любила.
Лаура делает утвердительно знак.
 
Очень?
      Лаура
Очень.
      Дон   Карлос
       
И любишь и теперь?
      Лаура
      
В сию минуту?
Нет, не люблю. Мне двух любить нельзя. 
Теперь люблю тебя.
      Дон   Карлос
Скажи, Лаура, Который год тебе?
      Лаура
       
Осьмнадцать лет.
      Дон   Карлос
      
Ты молода... и будешь молода 
Еще лет пять иль шесть. Вокруг тебя 
Еще лет шесть они толпиться будут. 
Тебя ласкать, лелеять, и дарить,
И серенадами ночными тешить  	
И за тебя друг друга убивать 
На перекрестках ночью. Но когда 
Пора пройдет, когда твои глаза 
Впадут и веки, сморщась, почернеют 
И седина в косе твоей мелькнет, 
И будут называть тебя старухой, 
Тогда - что скажешь ты?
      Лаура
Тогда? Зачем
Об этом думать? что за разговор? 
Иль у тебя всегда такие мысли? 
Приди - открой балкон. Как небо тихо; 
Недвижим теплый воздух, ночь лимоном 
И лавром пахнет, яркая луна 
Блестит на синеве густой и темной, 
И сторожа кричат протяжно: "Ясно!.." 
А далеко, на севере - в Париже - 
Быть может, небо тучами покрыто, 
Холодный дождь идет и ветер дует.
А нам какое дело? слушай, Карлос, 
Я требую, чтоб улыбнулся ты: - 
Ну то-то ж! -
      Дон   Карлос
 
Милый демон!
  Стучат.
  
      Дон   Г у а н
Гей! Лаура!
      Лаура
      
Кто там? чей это голос? 
      Дон   Г у а н
Отопри...
      Лаура
 
Ужели!.. Боже!..
(Отпирает двери, входит Дон   Г у а н.)
      Дон   Г у а н
 
Здравствуй...
      Лаура
Дон Гуан!..
 
(Лаура кидается ему на шею.)
      Дон   Карлос 
Как! Дон Гуан!..
      Дон   Г у а н 
Лаура, милый друг!..
(Целует ее.) 
Кто у тебя, моя Лаура?
      Дон   Карлос 
Я,
Дон Карлос.
      Дон   Г у а н
Вот нечаянная встреча! 
Я завтра весь к твоим услугам.
      Дон   Карлос
      
Нет!
Теперь - сейчас.
      Лаура
Дон Карлос, перестаньте! 
Вы не на улице - вы у меня - 
Извольте выйти вон.
      Дон   Карлос 
(ее не слушая)
Я жду. Ну что ж, 
Ведь ты при шпаге.
      Дон   Г у а н
Ежели тебе 
Не терпится, изволь.
Бьются.
      Лаура
      
Аи! Аи! Гуан!..
(Кидается на постелю.) 
Дон Карлос падает.
      Дон   Г у а н 
Вставай, Лаура, кончено.
      Лаура
Что там?
Убит? прекрасно! в комнате моей! 
Что делать мне теперь, повеса, дьявол? 
Куда я выброшу его?
      Дон   Г у а н
      
Быть может,
Он жив еще.
      Лаура   (осматривает тело)
Да! жив! гляди, проклятый, 
Ты прямо в сердце ткнул - небось, не мимо, 
И кровь нейдет из треугольной ранки, 
А уж не дышит - каково?
      Дон   Г у а н
Что делать? Он сам того хотел.
      Лаура
Эх, Дон Гуан,
Досадно, право. Вечные проказы - 
А все не виноват... Откуда ты? 
Давно ли здесь?
      Дон   Г у а н
Я только что приехал 
И то тихонько - я ведь не прощен.
      Лаура
И вспомнил тотчас о своей Лауре? 
Что хорошо, то хорошо. Да полно, 
Не верю я. Ты мимо шел случайно 
И дом увидел.
      Дон   Г у а н
      
Нет, моя Лаура, 
Спроси у Лепорелло. Я стою 
За городом, в проклятой венте. Я Лауры 
Пришел искать в Мадрите.
(Целует ее.)
      Лаура
Друг ты мой!.. 
Постой... при мертвом!., что нам делать с ним?
      Дон   Г у а н
      
Оставь его: перед рассветом, рано, 
Я вынесу его под епанчою 
И положу на перекрестке.
      Лаура
      
Только
Смотри, чтоб не увидели тебя. 
Как хорошо ты сделал, что явился 
Одной минутой позже! у меня 
Твои друзья здесь ужинали. Только 
Что вышли вон. Когда б ты их застал!
      Дон   Г у а н 
Лаура, и давно его ты любишь?
      Лаура 
Кого? Ты, видно, бредишь.
      Дон   Г у а н
А признайся,
А сколько раз ты изменяла мне 
В моем отсутствии?
      Лаура
А ты, повеса?
      Дон   Г у а н
 
Скажи... Нет, после переговорим.
                СЦЕНА III
                
  Памятник командора.
  
      Дон   Г у а н
      
Все к лучшему: нечаянно убив 
Дон Карлоса, отшельником смиренным
Я скрылся здесь - и вижу каждый день
Мою прелестную вдову, и ею,
Мне кажется, замечен. До сих пор
Чинились мы друг с другом; но сегодня
Впущуся в разговоры с ней; пора.
С чего начну? "Осмелюсь"... или нет:
"Сеньора"... ба! что в голову придет,
То и скажу, без предуготовленья,
Импровизатором любовной песни...
Пора б уж ей приехать. Без нее -
Я думаю - скучает командор.
Каким он здесь представлен исполином!
Какие плечи! что за Геркулес!..
А сам покойник мал был и щедушен,
Здесь, став на цыпочки, не мог бы руку
До своего он носу дотянуть.
Когда за Эскурьялом мы сошлись,
Наткнулся мне на шпагу он и замер,
Как на булавке стрекоза - а был
Он горд и смел - и дух имел суровый...
А! вот она.
Входит Дона   Анна.
      Дона   Анна
      
Опять он здесь. Отец мой, 
Я развлекла вас в ваших помышленьях -
Простите.
      Дон   Г у а н
Я просить прощенья должен 
У вас, сеньора. Может, я мешаю 
Печали вашей вольно изливаться.
      Дона   Анна
Нет, мой отец, печаль моя во мне, 
При вас мои моленья могут к небу 
Смиренно возноситься - я прошу 
И вас свой голос с ними съединить.
      Дон   Г у а н
Мне, мне молиться с вами, Дона Анна!
Я не достоин участи такой.
Я не дерзну порочными устами
Мольбу святую вашу повторять -
Я только издали с благоговеньем
Смотрю на вас, когда, склонившись тихо,
Вы черные власы на мрамор бледный
Рассыплете - и мнится мне, что тайно
Гробницу эту ангел посетил,
В смущенном сердце я не обретаю
Тогда молений. Я дивлюсь безмолвно
И думаю - счастлив, чей хладный мрамор
Согрет ее дыханием небесным
И окроплен любви ее слезами...
      Дона  Анна 
Какие речи - странные!
      Дон   Г у а н
Сеньора?
      Дона  Анна 
Мне... вы забыли.
      Дон  Г у а н
Что? что недостойный 
Отшельник я? что грешный голос мой 
Не должен здесь так громко раздаваться?
      Дона  Анна 
Мне показалось... я не поняла...
      Дон  Г у а н 
Ах вижу я: вы все, вы все узнали!
      Дона  Анна 
Что я узнала?
      Дон   Г у а н
Так, я не монах - 
У ваших ног прощенья умоляю.
      Дона   Анна 
О боже! встаньте, встаньте... 
Кто же вы?
      Дон   Г у а н 
Несчастный, жертва страсти безнадежной.
      Дона   Анна
О боже мой! и здесь, при этом гробе! 
Подите прочь.
      Дон   Г у а н
Минуту, Дона Анна, 
Одну минуту!
      Дона   Анна 
Если кто взойдет!..
      Дон   Г у а н 
Решетка заперта. Одну минуту!
      Дона   Анна 
Ну? что? чего вы требуете?
      Дон   Г у а н
Смерти.
О пусть умру сейчас у ваших ног,
Пусть бедный прах мой здесь же похоронят
Не подле праха, милого для вас,
Не тут - не близко - дале где-нибудь,
Там - у дверей - у самого порога,
Чтоб камня моего могли коснуться
Вы легкою ногой или одеждой,
Когда сюда, на этот гордый гроб 
Пойдете кудри наклонять и плакать.
      Дона   Анна 
Вы не в своем уме.
      Дон   Г у а н
Или желать
Кончины, Дона Анна, знак безумства? 
Когда б я был безумец, я б хотел 
В живых остаться, я б имел надежду 
Любовью нежной тронуть ваше сердце; 
Когда б я был безумец, я бы ночи 
Стал провождать у вашего балкона, 
Тревожа серенадами ваш сон. 
Не стал бы я скрываться, я напротив 
Старался быть везде б замечен вами;
Когда б я был безумец, я б не стал
Страдать в безмолвии...
      Дона   Анна
И так-то вы
Молчите?
      Дон   Г у а н
Случай, Дона Анна, случай 
Увлек меня.- Не то вы б никогда 
Моей печальной тайны не узнали.
      Дона   Анна 
И любите давно уж вы меня?
      Дон   Г у а н
Давно или недавно, сам не знаю, 
Но с той поры лишь только знаю цену 
Мгновенной жизни, только с той поры 
И понял я, что значит слово счастье.
      Дона   Анна 
Подите прочь - вы человек опасный.
      Дон   Г у а н 
Опасный!    чем?
      Дона   Анна 
Я слушать вас боюсь.
      Дон   Г у а н
Я замолчу; лишь не гоните прочь 
Того, кому ваш вид одна отрада. 
Я не питаю дерзостных надежд, 
Я ничего не требую, но видеть 
Вас должен я, когда уже на жизнь 
Я осужден.
      Дона   Анна
Подите - здесь не место 
Таким речам, таким безумствам. Завтра 
Ко мне придите. Если вы клянетесь 
Хранить ко мне такое ж уваженье, 
Я вас приму; но вечером, позднее,- 
Я никого не вижу с той поры, 
Как овдовела...
      Дон   Г у а н
Ангел Дона Анна!
Утешь вас бог, как сами вы сегодня 
Утешили несчастного страдальца.
      Дона   Анна 
Подите ж прочь.
      Дон   Г у а н 
Еще одну минуту.
      Дона   Анна
      
Нет, видно, мне уйти... к тому ж моленье 
Мне в ум нейдет. Вы развлекли меня 
Речами светскими; от них уж ухо 
Мое давно, давно отвыкло.- Завтра 
Я вас приму.
      Дон   Г у а н
Еще не смею верить, 
Не смею счастью моему предаться... 
Я завтра вас увижу! - и не здесь 
И не украдкою!
      Дона   Анна
Да, завтра, завтра. 
Как вас зовут?
      Дон   Г у а н 
Диего де Кальвадо.
      Дона   Анна 
Прощайте, Дон Диего. (Уходит.)
      Дон   Г у а н
Лепорелло!
 
Лепорелло   входит.
      Лепорелло 
Что вам угодно?
      Дон   Г у а н
Милый Лепорелло!
Я счастлив!.. "Завтра - вечером, позднее. 
Мой Лепорелло, завтра - приготовь... 
Я счастлив, как ребенок!
      Лепорелло
С Доной Анной 
Вы говорили? может быть, она 
Сказала вам два ласкового слова 
Или ее благословили вы.
      Дон   Г у а н
Нет, Лепорелло, нет! она свиданье, 
Свиданье мне назначила!
      Лепорелло
Неужто! О вдовы, все вы таковы.
      Дон   Г у а н
Я счастлив! 
Я петь готов, я рад весь мир обнять.
      Лепорелло 
А командор? что скажет он об этом?
      Дон   Г у а н
Ты думаешь, он станет ревновать?
Уж верно нет; он человек разумный
И, верно, присмирел с тех пор, как умер.
      Лепорелло 
Нет; посмотрите на его статую.
      Дон   Г у а н 
Что ж?
      Лепорелло
Кажется, на вас она глядит 
И сердится.
      Дон   Г у а н
Ступай же, Лепорелло, 
Проси ее пожаловать ко мне - 
Нет, не ко мне - а к Доне Анне, завтра.
      Лепорелло 
Статую в гости звать! зачем? 
      Дон   Г у а н
Уж верно
Не для того, чтоб с нею говорить -
Проси статую завтра к Доне Анне 
Прийти попозже вечером и стать 
У двери на часах.
      Лепорелло
Охота вам 
Шутить, и с кем!
      Дон   Г у а н 
Ступай же.
      Лепорелло
Но...
      Дон   Г у а н 
Ступай.
      Лепорелло
Преславная, прекрасная статуя! 
Мой барин Дон Гуан покорно просит 
Пожаловать... Ей-богу, не могу, 
Мне страшно.
      Дон   Г у а н 
Трус! вот я тебя!..
      Лепорелло
Позвольте.
Мой барин Дон Гуан вас просит завтра 
Прийти попозже в дом супруги вашей 
И стать у двери...
Статуя кивает головой в знак согласия. 
Ай!
      Дон   Г у а н
Что там?
Лепорелло 
Ай, ай!...
Ай, ай... Умру!
      Дон   Г у а н
Что сделалось с тобою?
      Лепорелло   (кивая головой) 
Статуя... ай!...
      Дон   Г у а н 
Ты кланяешься!
      Лепорелло
Нет,
Не я, она!
      Дон   Г у а н 
Какой ты вздор несешь!
      Лепорелло 
Подите сами.
Дон   Гуан
Ну смотри ж, бездельник. 
(Статуе.) Я, командор, прошу тебя прийти 
К твоей вдове, где завтра буду я, 
И стать на стороже в дверях. Что? будешь?
Статуя кивает опять.
О боже!
      Лепорелло 
Что? я говорил...
      Дон   Гуан
Уйдем.
                СЦЕНА IV 
  Комната Доны Анны.
Дон Гуан и Дона Анна.
      Дона Анна
Я приняла вас, Дон Диего; только 
Боюсь, моя печальная беседа 
Скучна вам будет: бедная вдова, 
Все помню я свою потерю. Слезы 
С улыбкою мешаю, как апрель. 
Что ж вы молчите?
      Дон   Гуан
Наслаждаюсь молча, 
Глубоко мыслью быть наедине 
С прелестной Доной Анной. Здесь - не там. 
Не при гробнице мертвого счастливца - 
И вижу вас уже не на коленах 
Пред мраморным супругом.
      Дона   Анна
Дон Диего,
Так вы ревнивы.- Муж мой и во гробе 
Вас мучит?
      Дон   Г у а н
Я не должен ревновать. 
Он вами выбран был.
      Дона   Анна
Нет, мать моя
Велела мне дать руку Дон Альвару, 
Мы были бедны, Дон Альвар богат.
      Дон   Г у а н
Счастливец! он сокровища пустые 
Принес к ногам богини, вот за что 
Вкусил он райское блаженство! Если б 
Я прежде вас узнал, с каким восторгом 
Мой сан, мои богатства, все бы отдал, 
Все за единый благосклонный взгляд; 
Я был бы раб священной вашей воли, 
Все ваши прихоти я б изучал, 
Чтоб их предупреждать; чтобы ваша жизнь 
Была одним волшебством беспрерывным. 
Увы! - Судьба судила мне иное.
      Дона   Анна
Диего, перестаньте; я грешу, 
Вас слушая,- мне вас любить нельзя, 
Вдова должна и гробу быть верна. 
Когда бы знали вы, как Дон Альвар 
Меня любил! о, Дон Альвар уж верно 
Не принял бы к себе влюбленной дамы, 
Когда б он овдовел.- Он был бы верн 
Супружеской любви.
      Дон   Г у а н
Не мучьте сердца 
Мне, Дона Анна, вечным поминаньем
Супруга. Полно вам меня казнить, 
Хоть казнь я заслужил, быть может.
      Дона   Анна
Чем же?
Вы узами не связаны святыми 
Ни с кем.- Не правда ль? Полюбив меня, 
Вы предо мной и перед небом правы.
      Дон   Г у а н
Пред вами! Боже!
      Дона   Анна
      
Разве вы виновны 
Передо мной? Скажите, в чем же.
      Дон   Г у а н
Нет! Нет, никогда.
      Дона   Анна
      
Диего, что такое? 
Вы предо мной не правы? в чем, скажите.
      Дон   Г у а н 
Нет! ни за что!
      Дона   Анна
Диего, это странно: 
Я вас прошу, я требую.
      Дон   Г у а н
      
Нет, нет.
      Дона   Анна
А! Так-то вы моей послушны воле! 
А что сейчас вы говорили мне?
Что вы б рабом моим желали быть. 
Я рассержусь, Диего: отвечайте, 
В чем предо мной виновны вы?
Дон   Г у а н
Не смею.
Вы ненавидеть станете меня.
      Дона   Анна
      
Нет, нет. Я вас заранее прощаю. 
Но знать желаю...
      Дон   Г у а н
      
Не желайте знать 
Ужасную, убийственную тайну.
      Дона   Анна
Ужасную! вы мучите меня. 
Я страх как любопытна - что такое? 
И как меня могли вы оскорбить? 
Я вас не знала - у меня врагов 
И нет и не было. Убийца мужа 
Один и есть.
     Дон   Г у а н
(про себя)
Идет к развязке дело! 
Скажите мне: несчастный Дон Гуан 
Вам незнаком?
      Дона   Анна
Нет, отроду его 
Я не видала.
      Дон   Гуан
Вы в душе к нему 
Питаете вражду?
      Дона   Анна
По долгу чести.
Но вы отвлечь стараетесь меня 
От моего вопроса, Дон Диего - 
Я требую...
      Дон   Гуан
Что, если б Дон Гуана 
Вы встретили?
      Дона   Анна
      
Тогда бы я злодею 
Кинжал вонзила в сердце.
      Дон   Гуан
Дона Анна, 
Где твой кинжал? вот грудь моя.
      Дона   Анна
      
Диего!
Что вы?
      Дон   Гуан 
Я не Диего, я Гуан.
      Дона   Анна
      
О боже! нет, не может быть, не верю.
     Дон   Гуан 
Я Дон Гуан.
     Дона   Анна 
Неправда. 
      Дон   Г у а н
Я убил
Супруга твоего; и не жалею 
О том - и нет раскаянья во мне.
      Дона   Анна 
Что слышу я? Нет, нет, не может быть.
      Дон   Г у а н 
Я Дон Гуан, и я тебя люблю.
      Дона   Анна   (падая) 
Где я?., где я? мне дурно, дурно.
      Дон   Г у а н
Небо!
Что с нею? что с тобою, Дона Анна? 
Встань, встань, проснись, опомнись: твой Диего, 
Твой раб у ног твоих.
      Дона   Анна
Оставь меня!
(Слабо.) О, ты мне враг - ты отнял у меня 
Все, что я в жизни...
      Дон   Г у а н
Милое созданье!
Я всем готов удар мой искупить, 
У ног твоих жду только приказанья, 
Вели - умру; вели - дышать я буду 
Лишь для тебя...
      Дона   Анна
 
Так это Дон Гуан...
      Дон   Г у а н 
Не правда ли, он был описан вам
Злодеем, извергом.- О, Дона Анна,- 
Молва, быть может, не совсем неправа, 
На совести усталой много зла, 
Быть может, тяготеет. Так, разврата 
Я долго был покорный ученик, 
Но с той поры как вас увидел я, 
Мне кажется, я весь переродился. 
Вас полюбя, люблю я добродетель 
И в первый раз смиренно перед ней 
Дрожащие колена преклоняю.
      Дона   Анна
О, Дон Гуан красноречив - я знаю, 
Слыхала я; он хитрый искуситель. 
Вы, говорят, безбожный развратитель, 
Вы сущий демон. Сколько бедных женщин 
Вы погубили?
      Дон   Г у а н
Ни одной доныне 
Из них я не любил.
      Дона   Анна
И я поверю
Чтоб Дон Гуан влюбился в первый раз, 
Чтоб не искал во мне он жертвы новой!
      Дон   Г у а н
Когда б я вас обманывать хотел, 
Признался ль я, сказал ли я то имя, 
Которого не можете вы слышать? 
Где ж видно тут обдуманность, коварство?
      Дона   Анна
      
Кто знает вас? - Но как могли прийти 
Сюда вы; здесь узнать могли бы вас, 
И ваша смерть была бы неизбежна.
      Дон   Г у а н
Что значит смерть? за сладкий миг свиданья
Безропотно отдам я жизнь.
      Дона   Анна
Но как же 
Отсюда выйти вам, неосторожный!
      Дон   Г у а н   (целуя ей руки)
      
И вы о жизни бедного Гуана
Заботитесь! Так ненависти нет
В душе твоей небесной, Дона Анна?
      Дона   Анна
Ах если б вас могла я ненавидеть! 
Однако ж надобно расстаться нам.
      Дон   Г у а н
 
Когда ж опять увидимся?
      Дона   Анна
Не знаю. 
Когда-нибудь.
      Дон   Г у а н 
А завтра?
      Дона   Анна
Где же?
      Дон   Г у а н
Здесь.
      Дона   Анна 
О Дон Гуан, как сердцем я слаба.
      Дон   Г у а н 
В залог прощенья мирный поцелуй...
      Дона   Анна 
Поди, поди.
      Дон   Г у а н
Один, холодный, мирный...
      Дона   Анна
Какой ты неотвязчивый! на, вот он. 
Что там за стук?., о скройся, Дон Гуан.
      Дон   Г у а н 
Прощай же, до свиданья, друг мой милый.
(Уходит и вбегает опять.)
А!..
      Дона   Анна 
Что с тобой? А!..
Входит статуя командора. Дона Анна падает.
      Статуя
Я на зов явился.
      Дон   Г у а н 
О боже! Дона Анна!
      Статуя
      
Брось ее, 
Все кончено. Дрожишь ты, Дон Гуан.
      Дон   Г у а н 
Я? нет. Я звал тебя и рад, что вижу.
      Статуя
Дай руку.
      Дон   Г у а н
Вот она... о, тяжело 
Пожатье каменной его десницы! 
Оставь меня, пусти - пусти мне руку... 
Я гибну - кончено - о Дона Анна!
 Проваливаются.
     
        4 ноября 1830 года 
         
     
         |