Je pars brouille avec M Gontcharof. Le lendemain du bal elle
m'a fait la scene la plus ridicule que vous imaginer. Elle m'a dit des choses
qu'en conscience je n'ai pu entendre. Je ne sais encore si mon mariage est
rompu, mais l'occasion est la, et j'ai laisse la porte toute grande ouverte. Je
n'ai pas voulu en parler au Prince, mais dites-le lui, et gardez-moi tuos deux
le sekret. Ha la maudite chose que le bonheur! Addio, chere Princesse.
Ecrivez-moi un mot a Лукиянов в селе Болдино.
Адрес: Княгине
|
Я уезжаю, рассорившись с г-жей Гончаровой, На следующий день
после бала
она устроила мне самую нелепую сцену, какую только можно себе представить. Она
мне наговорила вещей, которых я по чести не мог стерпеть. Не знаю еще,
расстроилась ли моя женитьба, но повод для этого налицо, и я оставил дверь
открытой настежь. Мне не хотелось говорить об этом с князем, скажите ему сами,
и оба сохраните это втайне. Ах, что за проклятая штука счастье! Прощайте, милая
княгиня. Напишите мне словечко в Лукоянов в село Болдино.
Адрес: Княгине
|